본문 바로가기

이슈

기생충, 왜 한국어로 찍었나? 봉준호에게 황당 질문한 미국방송

봉준호 감독의 영화 기생충이 미국 아카데미 영화상

오스카 시상식에서 아시아 영화로는 

처음으로 작품· 각본‧국제영화상 등 4관왕의 영예를 안았습니다. 

그런 가운데 다소 불편한 장면도 보게 됐는데요. 

 

봉 감독이 미국 기자에게 왜 한국 영화를 한국어로 제작했냐는

취지의 질문을 받아 질문 적절성 논란이 있었습니다. 

 

 

 

abc 방송 진행자로부터 봉감독은

"감독으로서 다른 영화는 영어로 만들었는데

왜 이번영화는 한국어로 만들었느냐"는 질문을 받습니다. 

이에 봉감독은 "설국열차에서도 부자와 가난한 자의 이야기가 나온다."

이어 "좀 더 내 이웃, 내 부분에서 볼 수 있는 것 같은 사람들의 이야기를 풀고 싶어서

한국어라는 언어를 자연스럽게 택하게 됐다" 고 설명했습니다. 

 

봉 감독이 2013년 장 마르크 로셰트와 자크 로브의 동명의 프랑스 만화,

설국열차를 영화화한 '설국열차'는 대사의 70%가 영어였고

2017년 미국 주문형 콘텐츠 서비스 업체 넷플릭스와 손을 잡고 연출한 영화

'옥자'도 영어 대사가 약 50% 섞여있습니다. 

 

 

한편 이 소식을 들은 프리랜서 기자 제나 기욤은

이날 자신의 트위터에 미국 우선주의를 꼬집었는데요. 

다른 누리꾼들도 입을 모아 공감을 표하고 있습니다. 

 

[어떤 놈이 봉준호더러 왜 기생충을 한국어로 만들었냐고 묻더라,

미국인 감독한테도 왜 작품을 영어로 만들었냐고 물을거냐. ]